欢迎来到98聘
更新日期:2026-03-13 04:42

写作核心提示:
国际大宗花生贸易系列合同之一
CONTRACT FOR SELECTED GROUNDNUTS IN SHELL/GROUNDNUT KERNELS (C&F TERM )
精选带壳花生/花生米合同(成本加运费条件)
国际油料油籽和油脂联合会 编制
Sellers have agreed to sell and Buyers have agreed to buy say tons of 1000 kilos HAND PICKED SELECTED/MACHINE GRADED* GROUNDNUTS IN SHELL/GROUNDNUT KERNELS at say per ton of 1000 kilos shipped weight, cost and freight to as per Bill/s of Lading dated or to be dated during and packed in new bags and/or clean second-hand bags of uniform size and weight suitable for shipment from Payment in as per Payment and Shipping Documents Clause. Should any of the within mentioned quantity form part of a larger quantity of the same bulk stow or mark shipped on board the ship by the same shipper in the same or a different period of shipment, no separation or distinction shall be necessary.
买卖双方经协商,卖方同意出售,买方同意购买 公吨(1000公斤)手拣精选/机器分级* 带壳花生/花生仁,价格为每1000公斤 英镑,成本加运费至 ,以日期为或将为 年 月的提单为准,包装采用适于海运的新袋和/或统一尺寸和重量的干净旧袋,自 装运。付款按付款及装运单据条款在 办理。如果上述约定数量中,有一部分系同一发货人在相同或不同装运期装船的同一批大宗积载或唛头货物的一部分,则无需进行分隔或区分。
1. TOLERANCE
1. 溢短装条款
Sellers have the option of shipping 5% more or less of the contract quantity to be settled at contract price. In the event of more than one shipment being made, each shipment is to be considered as a separate contract, but the tolerance on the mean contract quantity is not to be affected thereby.
卖方有权按合同数量多装或少装5%,该部分按合同价结算。如果分批装运,则每批货均应视作独立的合同,但不得因此影响合同总量的溢短装幅度。
2. WARRANTY
2. 质量保证
The goods are to be shipped in sound condition and are warranted to be of good merchantable quality of their description at the time and place of shipment.
货物在装运时状况良好,并保证在装运时及装运地符合其名称描述,具有适销品质。
3. WEIGHT:
3. 重量
Weight to be final at the time of shipment and certified by a recognised independent superintendent, detailing weights based on a minimum of 10% of each Bill of Lading quantity.
以装运时重量为最终依据,并由认可的独立检验监督员出具证明,详细列明基于每批提单数量至少10%抽重比例的重量。
4. DECLARATION OF DESTINATION
4. 目的港宣告
The goods are sold for shipment to _______, but Buyers have the option to declare _______ as the port(s) of destination with a minimum of _______ tons to any one port. To exercise this option, Buyers shall declare the port(s) of destination to Sellers by any means of rapid written communication, not later than 16.00 hours on _______. The Notices Clause and the Non-Business Days Clause shall apply to such declaration.
货物售与运往 ,但买方有权选择宣告 作为目的港,任一港口的最小数量为 公吨。买方为行使此项选择权,至迟不得晚于 当地时间16:00之前,通过任何快速书面通讯方式向卖方宣告目的港。该等宣告适用本合同通知条款与非营业日条款。
5. SHIPMENT AND CLASSIFICATION
5. 装运与船级
Shipment in good condition, direct or indirect, with transhipment (so long as a through Bill of Lading is provided) or without transhipment, in ship(s) (tankers excluded), classified not lower than Lloyds 100 A1 or equivalent classification in any other recognised Register.
货物状况良好,以直达或转船(须提供联运提单)或非转船方式,由船级不低于劳氏船级社100 A1或任何其他公认船级社同等船级的轮船(不包括油轮)装运。
6. INSURANCE
6. 保险
On C and F transactions, Sellers are to sight the Policy(ies), Certificate(s), or Letter(s) of Insurance if required.
在成本加运费交易中,如果买方要求,卖方应出示保险单、保险凭证或承保函。
8. SUPERINTENDENTS
8. 检验监督员
Reference in the contract to superintendents, surveyors, or representatives shall mean member superintendents of FOSFA International.
合同中提及的检验监督员、检验师或代理人,系指国际油料油籽和油脂联合会
的会员检验监督员。
The use of member superintendents shall be mandatory except where:
必须使用会员检验监督员,但以下情况除外:
(i) the contract or national laws or regulations require the use of governmental or other agencies not recognised by FOSFA International;
(i) 合同或国家法律/法规规定必须使用非国际油料油籽和油脂联合会认可的政府机构或其他机构;
9. PAYMENT AND SHIPPING DOCUMENTS
9. 付款与装船单据
Payments shall be made by Buyers in the above-named place for the invoice amount against a complete set of shipping documents, as listed below.
If documents are presented to Buyers through the intermediary of a bank(s), then the bank charges incurred shall be for Sellers' account. If Buyers demand presentation through a bank of their choice, those bank charges shall be for Buyers' account.
买方应在上述指定地点,凭下列全套装船单据支付发票金额。
如果单据通过某家(或多家)银行转交买方,所产生的银行费用应由卖方承担。如果买方要求通过其指定的银行提交单据,则该银行费用应由买方承担。
Shipping documents shall consist of:—
装船单据应包括:
(1) Invoice;
(1) 发票;
(2) Full set of clean "on board" Bill(s) of Lading and/or Ship's Delivery Order(s) and/or other Delivery Order(s) in negotiable and transferable form, such other Delivery Order(s) guaranteed by a recognised bank if required by Buyers;
(2) 全套清洁"已装船"提单及/或船舶提货单及/或其他可流通和可转让形式的提货单,如果买方要求,此类其他提货单须由一家公认的银行提供担保;
(3) Weight Certificate as detailed in the Weight Clause;
(3) 重量条款中详述的重量证明书;
11. CHARTER PARTY
11. 租船合同
If the Bill/s of Lading refer/s to a Charter Party, then, if required by Buyers, Sellers shall provide a copy of the Charter Party.
如果提单提及一份租船合同,则买方如有要求,卖方应提供该租船合同的副本。
12. UNASCERTAINED GOODS
12. 未经特定化的货物
In every instance where a parcel of goods sold by this contract forms an unidentified part or a larger identified quantity of goods of the same description, whether in packages or in bulk, no separation or distinction shall be necessary and, until separation and identification of the parcel sold hereby from the larger quantity has taken place, the Buyer of the parcel is a pro rata owner of the whole of the larger quantity in common with Seller/s and Buyer/s of other parts of the larger quantity.
凡本合同销售的一批货物构成一批数量更大、且已特定化的同类未特定化部分,不论其为包装货或散装货,均无需进行分离或区分;在将该批销售货物从该更大数量中分离并特定化之前,该批货物的买方应与该更大数量其他部分的卖方及买方按比例共同拥有该整个更大数量的货物所有权。
22. DEFAULT
22. 违约
In default of fulfilment of this contract by either party, the other party at his discretion shall, after giving notice, have the right either to cancel the contract, or the right to sell or purchase, as the case may be, against the defaulter who shall on demand make good the loss, if any, on such sale or purchase.
任何一方未能履行本合同,守约方有权酌情在通知后选择取消合同,或者视情况针对违约方进行销售或补进,违约方一经要求即应赔偿由此等销售或补进产生的损失(如有)。
If the party liable to pay shall be dissatisfied with the price of such sale or purchase, or if neither of the above rights is exercised, the damages, if any, shall, failing amicable settlement, be determined by arbitration. The damages awarded against the defaulter shall be limited to the difference between the contract price and the actual or estimated market price on the day of default. Damages to be computed on the mean contract quantity. If the arbitrators consider the circumstances of the default justify it they may, at their absolute discretion, award damages on a different quantity and/or award additional damages.
如果应付款方对该等出售或购买的价格不满,或前述任一权利均未行使,则任何损害赔偿金(如有)如果未能友好解决,应通过仲裁确定。判定违约方支付的损害赔偿金应限于合同价格与违约当日实际或估算的市场价格之间的差额。损害赔偿金按合同平均数量计算。如果仲裁员认为违约情节合理,可完全酌情决定按不同数量判定损害赔偿金和/或判定附加损害赔偿金。
25. ARBITRATION
25. 仲裁
Any dispute arising out of this contract, including any question of law arising in connection therewith, shall be referred to arbitration in London (or elsewhere if so agreed) in accordance with the Rules of Arbitration and Appeal of the Federation of Oils, Seeds and Fats Associations Limited, in force at the date of this contract and of which both parties hereto shall be deemed to be cognizant.
因本合同产生的任何争议,包括与此相关的任何法律问题,均应根据合同生效之日有效的油籽油籽和油脂协会联合会(Federation of Oils, Seeds and Fats Associations Limited)的《仲裁与上诉规则》,提交至伦敦(或经双方同意的其他地点)仲裁。双方应被视为已了解该规则。
Neither party hereto, nor any persons claiming under either of them, shall bring any action or other legal proceedings against the other of them in respect of any such dispute until such dispute shall first have been heard and determined by the arbitrators, umpire or Board of Appeal (as the case may be), in accordance with the Rules of Arbitration and Appeal of the Federation, and it is hereby expressly agreed and declared that the obtaining of an Award from the arbitrators, umpire or Board of Appeal (as the case may be), shall be a condition precedent to the right of either party hereto or of any person claiming under either of them to bring any action or other legal proceedings against the other of them in respect of any such dispute.
对于任何该等争议,在争议首先由仲裁员、公断人或上诉委员会(视情况而定)根据联合会的《仲裁与上诉规则》进行审理并作出裁定之前,合同任何一方或通过任一方提出索赔的任何人均不得就任何该等争议向另一方提起任何诉讼或其他法律程序。双方在此明确同意并声明,取得仲裁员、公断人或上诉委员会(视情况而定)的裁决是合同任何一方或通过任一方提出索赔的任何人就任何该等争议向另一方提起任何诉讼或其他法律程序的前提条件。
中经记者 封莉 北京报道
近日,北京市朝阳区人民法院在北京国际法商融合示范区开展巡回审判,公开开庭审理并宣判了一起适用域外法判决的案件。
据了解,埃某公司系一家在格鲁吉亚注册成立的有限责任公司。2024年1月,埃某公司与某进出口公司签订买卖合同,约定埃某公司向某进出口公司购买7辆不同规格的拖拉机,合同价款为35709欧元。后埃某公司按约定向某进出口公司支付了全部货款,但货物至今未从工厂发出交至装运港。
其间,埃某公司多次催促,某进出口公司始终拒不履行合同义务,并要求埃某公司支付额外费用、安排物流公司使用集装箱装货并保存在工厂仓库中,使埃某公司产生了集装箱损失且损失不断扩大。后埃某公司起诉至法院,请求法院确认两公司签订的买卖合同依法解除,某进出口公司返款合同价款、支付利息并赔偿集装箱损失。
法院经审理认为,埃某公司的营业地位于格鲁吉亚,某进出口公司的营业地位于中国,均为《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称《销售公约》)缔约国,且本案不存在《销售公约》规定的公约不适用情形,故应当自动适用《销售公约》的规定。根据《销售公约》相关规定,一方当事人违反合同应负的损害赔偿额,应与另一方当事人因他违反合同而遭受的包括利润在内的损失额相等。
本案中,埃某公司向某进出口公司支付全部货款,现某进出口公司未发货,应当向埃某公司退还全部货款。且《销售公约》规定,如果一方当事人没有支付价款或任何其他拖欠金额,另一方当事人有权对这些款额收取利息。据此,某进出口公司应当向埃某公司支付利息。最后,某进出口公司未按约定发货,埃某公司为此向快运公司支付集装箱费用,属于埃某公司的损失,某进出口公司应当予以赔偿。
最终,朝阳法院一审适用《销售公约》判决宣告原被告签订的合同无效(含义等同于我国民法典中的合同解除),被告某进出口公司返还原告埃某公司货款、支付利息并赔偿集装箱损失等。
宣判后,该案主审法官张琦针对国际货物买卖合同的界定、管辖、法律适用以及《销售公约》的排除适用等问题为现场旁听的企业代表普法。
张琦表示,《中共中央关于加强新时代审判工作的意见》提出,“加强国际条约和国际惯例准确适用工作”。在加强涉外法治建设、不断深入推进“一带一路”发展的当下,恪守“条约必须信守”的国际法原则,对维护公平公正的国际贸易投资秩序、服务高水平对外开放具有重要意义。
张琦在接受《中国经营报》记者采访时表示,本案中,原告埃某公司系“一带一路”沿线国家的公司,本案审理精准适用《销售公约》,平等保护中外当事人的合法权益,快速高效推进跨境纠纷解决,是我国法院善意履行国际条约义务的具体实践,对维护在华交易的安全与稳定,优化外商企业在华投资环境具有积极意义。
记者日前从最高人民法院(以下简称“最高法”)了解到,“十四五”期间,随着我国高水平对外开放深入推进,人民法院受理的涉外民商事案件数量持续快速增长。
2025年9月25日,最高法发布《最高人民法院关于推进国际商事法庭高质量发展服务保障高水平对外开放的意见》,提出创新完善审判机制,持续推进国际商事审判提质增效;深入推进多元解纷,实现诉讼与调解、仲裁的有机衔接。
(编辑:张漫游 审核:朱紫云 校对:陈丽)
本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。