欢迎来到98聘

怎么写《鲁迅的英语作文》才能拿满分?(精选5篇)

更新日期:2025-10-01 07:26

怎么写《鲁迅的英语作文》才能拿满分?(精选5篇)"/

写作核心提示:

Okay, let's break down how to write an English essay about Lu Xun and the key points to pay attention to.
"How to Write an Essay About Lu Xun"
Lu Xun (周树人) is a towering figure in modern Chinese literature and a pivotal voice in modern Chinese intellectual history. Writing an essay about him offers a rich opportunity to explore themes of social critique, national salvation, personal struggle, and literary innovation. Here’s a guide on how to approach it:
"1. Understand Your Essay Prompt and Scope:" "What exactly is the question asking?" Are you analyzing a specific work (like Nirvana - 《狂人日记》 or The True Story of Ah Q - 《阿Q正传》)? Or are you writing about his overall contribution, his life experiences and their influence, his attitude towards society, his legacy, etc.? "Define your focus." Lu Xun's life and work are vast. Try to narrow it down to a manageable argument or theme. For example, instead of "Lu Xun and everything," focus on "Lu Xun's Use of Satire in The True Story of Ah Q to Expose Feudal Mentality."
"2. Gather Relevant Information:" "Read Primary Sources:" If analyzing a specific work, read it carefully. Pay attention to character development, plot, tone, symbolism, and language. "Read Secondary Sources

在伦敦地铁里读到鲁迅的诗,是种什么体验?丨夜听双语

近年来,诗词文化节目如《中国诗词大会》以及《朗读者》的流行反映出人们普遍的文化需求。

在地铁里刷手机的常态或许有了变化。文化试图以交互的方式出现在通勤空间。地铁车厢里除了广告,可能还有诗歌。

早在2017年,“地铁里的诗”(Poems on the Underground)这一活动就曾出现在上海、重庆、南京、成都、广州等地的地铁车厢和地铁站里。车门,甚至扶手上都张贴了双语版的文人名作。

Carriages feature classical, contemporary and international work, with the theme of youth, written by both famous and less-known poet, including William Shakespeare, Li Bai, etc. Excerpts of these 40 poems are on colorful display throughout metro carriages, on handles and advertisement windows.

车厢中的诗歌以“青年”为主题,包含经典诗作、当代诗歌,以及国际作品,作者有名家也有新星,包括威廉·莎士比亚、李白等。这40首诗的节选海报五颜六色,出现在地铁车厢、把手和广告窗上。

地铁海报根据诗歌的气质定制了配图和配色,不仅点缀了上下班的路途,也装点了旅人的精神小屋。如这首耳熟能详的《金缕衣》就是“猛男粉”。

金缕衣

The Golden Dress

杜秋娘 (许渊冲 译)

劝君莫惜金缕衣,

劝君须惜少年时。

有花堪折直须折,

莫待无花空折枝。

Love not your golden dress, I pray,

More than your youthful golden hours!

Gather sweet blossoms while you may,

And not the twig devoid of flowers!

《金缕衣》为七言绝句形式的乐府歌辞,主题包括及时行乐以及珍惜青春和光阴。诗以折花为比喻,它的意象比较复杂。当花与“行乐”相联系时,诗中及时行乐的思想是很明显的。当花与青春时光相联系时,也有惜取青春的意思。

主办方说选诗的主题是“青春”,那么英文诗歌除了大名鼎鼎的莎士比亚,善于写自然的雪莱就肯定不会错过。

Love's Rose

爱的玫瑰

Percy Shelley 雪莱(江枫 译)

Hopes, that swell in youthful breasts,

Live not through the waste of time!

Love’s rose a host of thorns invests.

膨胀在青年人胸膛的希望,

经不起时光的虚度,

爱的玫瑰长出了一身的锋芒。

雪莱崇尚大自然,歌颂自然美,善于描写自然现象来抒发自己的感情,在描写大自然的力量和变化的同时,寄托自己对光明、自由的追求。他把自然人格化、精灵化。在他的作品中,千年沉睡的山川、树林、鸟雀,突然间变得充满了生命的活力。

这40首诗不仅涵盖中英,还跨越千年,作者不仅有“诗圣”杜甫,也有革命志士秋瑾。

春夜喜雨

Rain in a Spring Night

杜甫(吴钧陶 译)

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

The favorable rain its season knows,

It drizzles down when Spring her breaths blows.

Diving and melting into night with winds,

It mutely moistens Earth with wary minds.

On His Being Arrived to the Age of Twenty-Three

满二十三周岁

John Milton

约翰·弥尔顿(殷宝书 译)

How soon hath Time, the subtle thief of youth,

Stolen on his wing my three and twentieth year!

My hasting days fly on with full career,

But my late spring no bud or blossom shew’th.

时间啊,这窃取青春的巧贼,竟这样

迅速地用双翅运走了我的廿三岁,

我的逝水年华匆匆地过去,

但我的暮春却不会开花结蕾。

秋风曲

Song of Autumn Wind

秋瑾 (许渊冲 译)

秋风起兮百草黄,

秋风之性劲且刚。

能使群花皆缩首,

助他秋菊傲秋霜。

All grasses yellow at the autumn breeze’s song;

The autumn wind by nature’s vigorous and strong.

It makes all flowers drop their head with sere leaves lost;

Alone chrysanthemums can stand against the frost.

该地铁诗歌活动早前由英国文化协会(British Council)举办。伦敦的地铁车厢会定期更新车内的诗。

2006年,众多车厢以及查令十字车站也曾展示过不少中文诗,如《古诗十九首》中第二首《青青河畔草》、白居易的《红鹦鹉》、李白的《听蜀僧濬弹琴》和《送友人》、鲁迅的《二十二年元旦》,以及张继的《枫桥夜泊》。

《青青河畔草》

张继《枫桥夜泊》

李白《听蜀僧濬弹琴》

白居易《红鹦鹉》

鲁迅《二十二年元旦》

北岛 《冬之旅》

诗词就是如此,不仅走入寻常百姓的车厢,前不久还登上了新晋“首富”马斯克的社交媒体,没错,就是那首《七步诗》。杜甫在《春夜喜雨》中所说的“随风潜入夜”或许就是最好的注脚。

你在地铁上见过哪些诗呢?留言分享给双语君吧。

contemporary adj 当代的;现代的

twig n 细枝;嫩枝

invest v 完全地包裹;装饰;打扮

shew v (英式英语)同show:出现

sere adj 干枯的;枯萎的

编辑:左卓

实习生:陈伊明

来源:英国总领事馆文化教育处 The Nanjinger

China Daily精读计划来了!

每天20分钟,

带你学英语,看世界!

英语国家鲁迅研究渐热,鲁迅的价值被西方重新发现

鲁迅不仅是世界级文豪,而且是一种文化现象。研究这一现象,挖掘“鲁迅精神”和“民族魂”的内涵,不仅具有学术和学科意义,也是认识中国文化的一个潜力无限的窗口。

早在1927年,美国学者巴特勒特(Bartlett)就在美国《当代历史》上发表《中国革命的思想界领袖们》一文,积极评价鲁迅的《阿Q正传》《风波》和《狂人日记》等短篇小说,开创了西方鲁迅研究的先河。此后几十年,鲁迅研究虽未停止,但始终表现平淡,整体研究成果并不丰富。截至本世纪初,仅有浦嘉珉(James Reeve Pusey)和寇志明(Jon Eugene von Kowallis)等人出版的专著和其他几位学者的博士论文,研究主力几乎是清一色的华裔学者。

新世纪以来,鲁迅研究在英语国家呈现突破性进展——除发表大量鲁迅研究论文外,自2002年起,英语国家的多家著名大学出版社出版鲁迅研究专著8本,传记2本,作为中国文学巨匠的鲁迅,在海外学界影响力不断提升。

西方挖掘“鲁迅精神”和“民族魂”内涵

长期以来,西方鲁迅研究的范围十分狭小,主要集中于他的前期作品,尤其是短篇小说,很少涉及散文和杂文,迴避左翼时期的鲁迅及其作品。如今态势已大为改观。国际知名的澳大利亚鲁迅研究学者黄乐嫣(Gloria Davies)2013年出版《鲁迅的革命:动乱时代的写作》,从文学、语言和思想三方面,集中研究鲁迅后期(1927年-1936年)的散文和杂文作品,深入挖掘其中表现的人民性。哈佛大学哲学教授伊维德(Wilt Idema)研究对比历代作者对《庄子·至乐》的改编后,认为鲁迅的《起死》与《故事新编》中收录的其他故事意旨相同,都是妙用典籍之作。《起死》以戏剧的形式和情节,辛辣讽刺当时知识界不切实际的空谈做派。

爱丁堡大学教授杜博妮(Bonnie S. McDougall)出版《情书与现代中国的隐私文化:鲁迅和许广平的感情生活》,不仅从文学的角度分析《两地书》的体裁、形式、风格和内容,还对比中国和5个英语国家的隐私文化,以比较文化的视角还原了以“民族魂”为核心的鲁迅精神及其人道主义者形象。加拿大学者保尔·福斯特(Paul Foster)2007年出版长达400多页的《阿Q谱系考古学》,以文学分析为主,结合话语分析和其他文化研究方法,围绕百年来阿Q形象的嬗变,穿梭于中国现当代文学和历史。

英国学者卜立德(David E. Pollard)、杰里米·谭布林(Jeremy Tambling),加拿大学者温迪·拉尔森(Wendy Larson)、傅佛果(Joshua J. Fogel),美国学者郑爱玲(Eileen J. Cheng)、卡罗琳·布朗(Carolyn Brown)等人的研究专著,也从不同角度广泛深入挖掘鲁迅其人其文的思想价值与艺术成就。除郑爱玲外,这些学者母语均为英语,并来自多个国家,其中还有像罗琳·布朗这样的非洲裔美国学者。这说明鲁迅研究不再局限于一国一域,而是在英语国家受到更广泛关注。

鲁迅的价值被西方重新发现

随着鲁迅研究在对象上的拓展和研究者队伍的壮大,相关研究方法也实现了突破,鲁迅的价值日益被西方学术界重新发现。

杰里米·谭布林运用语言学、话语分析以及巴赫金对话和复调理论研究鲁迅小说,认为鲁迅使用白话文创作,其意义与但丁弃用拉丁语而改用意大利语创作《神曲》,有异曲同工之处,并认为《呐喊》中的每一个短篇都创造了一种特殊的“声音”,每部作品都有“复调”效果,对中国短篇小说的发展,起到了不可替代的作用。换句话说,在杰里米·谭布林看来,鲁迅的创作为中国现代文学的发展提供了一种话语结构和形式,具有开拓性意义,就其作用和效果而言,鲁迅可比肩但丁。

卡罗琳·布朗细读《呐喊》和《彷徨》,运用荣格的人格理论,尤其是“真我”“自我”“原型”“阴影”和“人格面具”等理论,结合鲁迅生平和当时的历史文化语境,进行鲁迅“思想的深层解构”,建构鲁迅的心理、人格和精神结构,进而揭示现代中国作家的文化心理和精神结构。这本专著甫一出版,即好评如潮,文学界和心理学界一致认为布朗不但实现了文学跨学科研究的可行性,而且实现了方法论的突破和创新,将鲁迅研究推到了一个新的高度。

就方法论而言,新世纪以来英语世界的鲁迅研究专著和传记各有侧重,但都可以归到文化研究的理论和范式中。文化研究克服了文学本体论和纯审美研究的局限,学者们结合社会学、政治学、人类学、心理学和文化学等学科理论,以各学科中的文化关键词为语境,以世界文学、文化、思想史和历史为视野,重估鲁迅在中国现代文学发展史以及中国现代化进程中的作用,重新认识鲁迅、发现鲁迅、评价鲁迅,取得了一系列新发现。黄乐嫣认为:“从名望、震撼力和恒久的(读者)敬仰等几方面考量,鲁迅文学的国际影响可以媲美马克·吐温、莎士比亚、歌德和托尔斯泰。”其他学者还将鲁迅和狄更斯、奥威尔、卡夫卡等世界文豪相提并论。这样的评价不仅客观而且符合事实。

本世纪英语国家的学者运用比较文学、比较文化和文化研究的理论和方法,将鲁迅研究从以审美为主转向以文化研究为主,认为鲁迅不仅是世界级文豪,而且是一种文化现象。通过研究这一现象,可以挖掘“鲁迅精神”和“民族魂”的内涵,进而认识和了解中国人的内在精神。鲁迅研究热潮不减,研究鲁迅不仅具有学术和学科意义,而且是认识中国文化的一个潜力无限的窗口。

栏目主编:张武 文字编辑:董思韵 题图来源:新华社 图片编辑:笪曦

来源:作者:人民日报海外版

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

为您推荐

一键复制全文
下载